FavoriteLoadingAdd to favorites

The Sun of Unknown Night

written by: Hongri Yuan

translated by: Yuanbing Zhang

 

I believe that black stones spawn the honey of the heaven

And the death brings us the Golden Dawn

The earth is our other body

While the oceans are initially sweet and serene eyes

My every tear is burning

Bearing a diamond

And when my body is consigned to the flames

Heaven begins to enter my body

At this time I bloom in death

Like the sun of unknown night

 

不知黑夜的太阳

 

我相信黑色的石头酿成天堂之蜜

而死亡让我们迎来金色的黎明

大地是自己另一个躯体

而海洋最初 是甘美而宁静的眼睛

我的每一滴泪水都在燃烧

而且结出一颗颗钻石

当我五脏六腑在火焰中空无

天堂 开始进驻了我的身体

此时的我 在死亡中绽放 如一轮不知黑夜的太阳

Hongri Yuan

Hongri Yuan

Hongri Yuan, born in China in 1962, is a poet and philosopher interested particularly in creation. Representative works include Platinum City, Gold City, Golden Paradise , Gold Sun and Golden Giant.
Hongri Yuan

Latest posts by Hongri Yuan (see all)

Read previous post:
Laconism written by Joy4no1 at Spillwords.com
Laconism

Laconism written by: Joy4no1 @JOY4NO1   Silence, I know it well with each inhale & exhale. The night wraps around...

Close