The River Han in Taichung
written by: Ian Fletcher
I sometimes feel sorry for you
as you flow forever southward,
dwindling to a pitiful trickle
in the parched winter months—
so faint a stream one could
hardly call you a river at all.
I worry that you might dry up,
leaving but a bed of stones,
a valley of bleached bones.
Yet when the summer rains come,
you can swell to a torrent’s force,
instilling fear and awe in those
that dare approach your shores.
Such are your seasonal rhythms
which you have etched into my soul;
and thus you shall carry on, old friend,
long, long after I have met my end.
* “Han” (旱) means “dry” in Chinese.
Latest posts by Ian Fletcher (see all)
- The River Han in Taichung - September 2, 2025
- The Verdigris-Coated Soul - May 17, 2025
- At a Temple in Taiwan - April 14, 2025



