The River Han in Taichung, poetry by Ian Fletcher at Spillwords.com
全無尊嚴先生

The River Han in Taichung

The River Han in Taichung

written by: Ian Fletcher

 

I sometimes feel sorry for you
as you flow forever southward,
dwindling to a pitiful trickle
in the parched winter months—
so faint a stream one could
hardly call you a river at all.

I worry that you might dry up,
leaving but a bed of stones,
a valley of bleached bones.

Yet when the summer rains come,
you can swell to a torrent’s force,
instilling fear and awe in those
that dare approach your shores.

Such are your seasonal rhythms
which you have etched into my soul;
and thus you shall carry on, old friend,
long, long after I have met my end.

 

*  “Han” (旱) means “dry” in Chinese.

Subscribe to our Newsletter at Spillwords.com

NEVER MISS A STORY

SUBSCRIBE TO OUR NEWSLETTER AND GET THE LATEST LITERARY BUZZ

We don’t spam! Read our privacy policy for more info.

Latest posts by Ian Fletcher (see all)