An Orchard of Hazels
written by: Janina Osewska
translated by: Karol Chojnowski and Desmond Graham
in winter a hazelnut opens easily
you need only crack the shell
to get inside the whole orchard –
just behind the fence
there’s an oak to the left
purple plums to the right
– so easy to reach their stone –
then the apple trees
kronselka made-up with too much rouge
kosztela bland and sweet – the taste of repetition –
the three red currant bushes
which lead down a path through a thicket
of burdock and nettle and on to the hazels
heavy – making a shade where silence breeds dreaming
and temptations slide down on threads of light –
and so I go on
across meadow field and fallow
losing my time
on plantations of blue flax
hemp taller than me
in my viburnum beads and shoes of bulrush
where no one can find me
I find how small I am
I place a nut from that hazel
on moist memory
may it split
may it take root
Orzechowy Sad
written by: Janina Osewska
zimą orzech laskowy pęka z łatwością
wystarczy skruszyć powłokę by dostać się
do wnętrza sadu
tuż za płotem po lewej rośnie dąb
po prawej śliwy węgierki
z łatwym dostępem do pestki
dalej jabłonie
kronselka z niestosownym nadmiarem różu
i kosztela o słodkomdławym smaku powtarzalności
przez gęstwinę pokrzyw i łopianu
trzy krzewy czerwonej porzeczki
prowadzą dróżką do brzemiennych leszczyn
w cieniu których cisza rodzi marzenia
a po nitkach światła przychodzą pokusy
idę więc dalej
po równinie pół łąk i ugorów
gubiąc czas
na plantacjach modrego lnu
i wyższych ode mnie konopi
w kalinowych koralach i bucikach z sitowia
tam gdzie żaden człowiek
nie może mnie znaleźć
odnajduję swoją małość
orzech z tamtej leszczyny
układam na wilgotnej pamięci
niech pęknie
niech zapuści korzenie
Published four volumes of poetry: ‘W stronę ciszy’ (Eng. ‘Towards silence’, 2003), ‘Do czasu przyszłego’ (Eng. ‘Until the time to come’, 2007), ‘Tamto’ (Eng. ‘That’, 2015) and ‘Niebieska chwila’ (Eng. ‘Blue moment’, 2017). Her poems were published in numerous journals in the country and abroad. She has participated in international literary festivals in the US, Ireland and Lithuania. Her poems have been translated into English, German, Lithuanian, Czech and Ukrainian. She is a laureate of a Grand Prix (2004) and an award (2005) in the International Poetry Competition in the US. She was also shortlisted at Stokestown International Poetry Prize in Ireland in 2015. In 2017 she was granted a creative scholarship of the Podlaskie voivodeship marshal.
She is also engaged in photography.
She was born and lives in Poland (Augustów).
- Puddles - July 28, 2019
- Morning - July 2, 2019
- On The Terrace - May 12, 2019