The Rules, poetry by Eliza Segiet at Spillwords.com
Sarah Ardin

The Rules

The Rules

written by: Eliza Segiet

translated by: Ula de B.

 

It might not be easy
to suppress prejudices regarding:
– a nation,
– a different skin color, or
– a faith other than one’s own.

It might not be easy,
– in the name of instilled principles –
to refrain from hate,
or following through on death sentences,
because someone tells you to
or because we ourselves think
we have the right to be harbingers
of harm.

It’s worth it to
think about the meaning
behind unworthy deeds;
To create in yourself
love and tolerance,
To replace evil with good.
It’s about more than pushing the trigger
or destroying a man.

Eliza Segiet

Eliza Segiet

JAN/FEB 2018 AUTHOR OF THE MONTH at Spillwords.com
Eliza Segiet – Master's Degree graduate in Philosophy, completed postgraduate studies in Cultural Knowledge, Philosophy, Arts and Literature at Jagiellonian University, as well as Film and Television Production in Lodz.
Torn between poetry and drama. Likes to look into the clouds, but keeps both feet on the ground. Her heart is close to the thought of Schopenhauer: "Ordinary people merely think how they shall 'spend' their time; a man of talent tries to 'use' it". She is a Pushcart Prize nominee (November 2019).

Eliza Segiet – absolwentka studiów magisterskich Wydziału Filozofii, studiów podyplomowych – Wiedza o Kulturze i Filozofia, Studiów Literacko Artystycznych Uniwersytetu Jagiellońskiego oraz Studium Realizacji i Eksploatacji Telewizyjno-Filmowej w Łodzi.
Rozdarta pomiędzy poezją a dramatem. Lubiąca spoglądać w chmury, ale twardo stąpająca po ziemi. Jej sercu bliska jest myśl Schopenhauera: „Zwyczajni ludzie myślą tylko o tym, jak czas spędzić, kto ma jakiś talent – jak czas wykorzystać”.
Eliza Segiet

Latest posts by Eliza Segiet (see all)