Alpha and Omega, a poem by Małgorzata Kulisiewicz at Spillwords.com

Alpha and Omega

Alpha and Omega

written by: Małgorzata Kulisiewicz

translated by: Anna Luberda-Kowal

 

Taking away nothing from me
you left me bone-less
nothingness
of the Big Fish
Everything,
cosmos,
universe
pierced with a goad
of jealousy
of the fallen
angel.
Air has been escaping until now.

Alfa i Omega

written by: Małgorzata Kulisiewicz

 

Zabierając mi nic,
zostawiłeś nic–ość
Wielkiej Ryby.
Wszystko,
kosmos,
wszechświat
przekłuty ościeniem
zazdrości
anioła,
który spadł.
Powietrze uchodzi do tej pory.

Gosha Kulisiewicz

Gosha Kulisiewicz

Małgorzata Kulisiewicz – the graduate of Film and Polish Literature Department at the Jagiellonian University in Cracow, author of film reviews and essays, articles in Catholic and history connected press, director of TV programmes in Cracow TV. She lives in Cracow. She published her short stories and poems in „Helicopter”, on the internet portal „Writers.pl”, in „Culture Newspaper”, „Lirydram” as well as in „The Drawer”, „Lamelli”, „Polish Daily”, „BregArt”, Internet portal „E-Writers”, in the „Horizon” Magazine, in the „Almanac of Poetry” during the competition „The Golden Metaphor” and „To the Golden Metaphor of Szczecin”, in the almanac on the 4th Julian Tuwim Poetry Competition, portal „New Thoughts” and other anthologies and almanacs. The author of poetry volumes: „Other Gods” and „Cat of Wittgenstein” and „Ironic Cookies” and the book of stories „dalEKOwzroczność.” In the group of final five authors in the „Big Format” competition in order to publish the second poetry volume. She was also classified to join the workshop „After Début” of the „Literary Office” in 2017.
Gosha Kulisiewicz

Latest posts by Gosha Kulisiewicz (see all)